TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 14:22

Konteks

14:22 Only his flesh has pain for himself, 1 

and he mourns for himself.” 2 

Ayub 28:6

Konteks

28:6 a place whose stones are sapphires 3 

and which contains dust of gold; 4 

Ayub 38:12

Konteks

38:12 Have you ever in your life 5  commanded the morning,

or made the dawn know 6  its place,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:22]  1 tn The prepositional phrases using עָלָיו (’alayv, “for him[self]”) express the object of the suffering. It is for himself that the dead man “grieves.” So this has to be joined with אַךְ (’akh), yielding “only for himself.” Then, “flesh” and “soul/person” form the parallelism for the subjects of the verbs.

[14:22]  2 sn In this verse Job is expressing the common view of life beyond death, namely, that in Sheol there is no contact with the living, only separation, but in Sheol there is a conscious awareness of the dreary existence.

[28:6]  3 tn It is probably best to take “place” in construct to the rest of the colon, with an understood relative clause: “a place, the rocks of which are sapphires.”

[28:6]  sn The modern stone known as sapphire is thought not to have been used until Roman times, and so some other stone is probably meant here, perhaps lapis lazuli.

[28:6]  4 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 181) suggests that if it is lapis lazuli, then the dust of gold would refer to the particles of iron pyrite found in lapis lazuli which glitter like gold.

[38:12]  5 tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6).

[38:12]  6 tn The verb is the Piel of יָדַע (yada’, “to know”) with a double accusative.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA